An interesting lexical question.
Well, first of all I want to make it clear that I deem laughable many of the lexical fashions taxing especially the education world in Italy. A primary school is not different just because it's no longer called elementary, and so on.
But words also express the thought of their user, luckily, when there is one. In RashKath's post in educatorslogin, a blog of Indian teachers, I found a couple times this association: "teaching learning". For example, the author states that she is "exploring new strategies for teaching learning mathematics". Bravo for what she is doing, bravo for "mathematics" plural as in British English or in French and not singular as we Italians or American English speakers say. Bravo especially for this expression: "teaching learning mathematics". She does not teach maths: she teaches how to learn it.
Well, it's clear that if I teach you to learn maths, you learn to learn maths, but in the process you learn maths. Classic two birds with a stone. With the additional value that once I'm not there, if I taught you learning maths, you can still learn maths...
In my opinion this is worth some reflection. Also because learning processes, unlike our cement-cast syllabuses and curricula, change with time...
Blogged with the Flock Browser
No comments:
Post a Comment